Log in

Pubblicare in inglese

Se pensate che il vostro libro possa avere molto successo in inglese ed un successo più limitato in lingua italiana, la soluzione ideale è trovare un editore straniero, difficilmente un editore medio-piccolo italiano si accollerà la spesa della traduzione (circa 3.000 euro per un libro di medie dimensioni).

Nel caso in cui scegliate di investire nella traduzione considerate che:

  • tradurre un testo tecnico in inglese è relativamente semplice, più complessa è invece la traduzione di un romanzo
  • potete tradurre in autonomia e chiedere una revisione da parte di un madrelingua per abbassare il costo ma in molti casi la correzione e la traduzione di un testo sono due attività diverse per cui una revisione può dare un prodotto di qualità inferiore, chi eseguirà il lavoro infatti non avrà, in questo caso, l’incarico di “ricostruire interamente” e si limiterà a renderlo grammaticalmente corretto e poco di più, seguendo le linee guida del testo da revisionare
  • nel caso di un romanzo vi servirà un madrelingua in grado di fare editing capace non solo di tradurre il testo ma di ricostruire le emozioni, quindi uno scrittore a tutti gli effetti
  • se il vostro target è ampio l’ideale è trovare un traduttore/scrittore capace di scrivere in un inglese gradevole, non troppo inglese e nemmeno troppo americano 🙂
ratings_users:
0
ratings_score:
0
ratings_average:
0
cp_points_enable:
0
cp_points:
0
cp_pcontent_points_enable:
0
cp_pcontent_points:
1
mashsb_shares:
0
mashsb_timestamp:
1511582524
mashsb_jsonshares:
{"StumbleUpon":0,"Reddit":0,"Facebook":{"total_count":0,"comment_count":0,"share_count":0},"Delicious":0,"GooglePlusOne":0,"Buzz":0,"Twitter":0,"Diggs":0,"Pinterest":0,"LinkedIn":0,"total":0}

Tagged under:

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Log in or Sign Up